
Дюна Dune (2021)
27 февраля 2022 | 17:41
Intro. Offtop
История этого текста началась 25 или 30 лет назад. Был в гостях у друга. И была у него большая библиотека книг конца 19 — начала 20 века. Издания были уже типографскими, покрыты толстым слоем времени, старая орфография… Кто-то его отвлёк, и я воспользовался моментом. Взял наугад томик… это оказалась «Жизнь животных» с прекрасной, даже по сегодняшним требованиям, бумагой, иллюстрациями и прочими «ништяками». Уже в то время мой основной псевдоним был «енот». И вот мне стало интересно, что же «про меня» там написано. Оказалось, что зверь этот почти один в один я… Прочёл несколько страниц и остановился только на главе «Охота на енотов». Мне это показалось бесчеловечным, и я прекратил чтение.
Часть 1. И вот посмотрел хвалёную «Дюну». Честно скажу, и от старой не в восторге, но здесь такая тоска и печаль. И тут на глаза мне попадается страница с заголовком. «Что за мемы со смешными постерами к фильму Дюна» и одним из самых популярных оказывается постер, на котором вместо «Дюна» написано слово «Дыня». И стало мне интересно, если с енотом и мной финт сработал, то может и с дюной\дыней тоже?
Открываю одну известную энциклопедию и начинаю изучать вопрос.
Часть 2. Начну с того, что энциклопедичный стиль как правило предполагает некий скучный и официальный стиль повествования. Так как фильм оказался значимым, а материала по нему много, статья в энциклопедии оказалась не только нудной… простите официозной, но и длинной. Фильм идёт долго и нудно.
Что ещё известно о дыне из официальных источников
«Цветки обоеполые, бледно-жёлтые. Встречаются растения с мужскими цветками или и с теми и другими.» ну там ещё про жёлтые и оранжевые плоды… Основная цветовая гамма фильма — желтая и оранжевая. Большинство главных и второстепенных героев мужского гендера, но встречаются персонажи и женские и какие-то… Не скажу какие…
Этимология русского названия обычно объясняется, как «надутый, раздувшийся плод»; от слова «дуть».
Оно, конечно, можно сказать и про то, что название тут не русское и про то что искусственное раздувание было необходимо для того, чтобы раскрыть по больше сюжетных линий… вот только надутый или раздутый зачастую обозначает что сказать было не чего, но вот этого «нечего» или «ничего» нужно было как-то объяснить — вот и придумали, что это нужно было для чего-то там … сюжет… взаимоотношения…
«Культурные формы получены путём отбора из азиатских сорно-полевых видов, которые сохранились и поныне».
В какой-то момент мне показалось, что смотрю какое-то шаблонное аниме. Ну там все эти бароны\имперцы, мистика, элементы киберпанка и всё это взято из каких-то сорно-полевых продуктов…
«Окультуривание произошло предположительно в Северной Индии»
Эээ вон оно чо, Михалыч… А я то думал, чего тут все эти родственные связи, оказывается это влияние штампов Индийского кинематографа… Эх, вот бы ещё танцев добавить, впрочем боевая составляющая фильма ближе именно к Болливуду. То есть сражения недлинные, главные герои которые должны были быть живы — бессмертны, а те кого не жалко…Опять же ни одна корова не пострадала…
«B середине XIX века венгерский путешественник и этнограф Вамбери отмечал в своих записках: Европейцы не могут составить себе представления о сладком ароматном вкусе этого дивного плода, а с хлебом он представляет чудеснейшую пищу…»
А вот, кстати, верное замечание. Если употреблять «Дюну»… Ну то есть дыню с чем-то… то может действительно получится что-то чудеснейшее. Возможно, стоило перед просмотром фильма что-то съесть или выпить, хотя есть ещё один вариант этакий зрительский чит-код -> посмотреть фильм в переводе какого-нибудь Гоблина или ДеБохПодаст`а? Ну а что — «Пластилин овец» я смог только так осилить.
«В основном дыня употребляется в пищу в сыром виде, порезанная ломтиками, с удалением кожуры.»
Кстати есть ещё одно решение, которое увидел в одном видеоблоге. Посмотреть или подробный трейлер, или какую-то сжатую версию типа саммори, то есть фильм, порезанный ломтиками с удалением бесполезной кожуры…
В русской энциклопедии про дыню ничего особенного более не написано… но может есть что-то такое у англо-саксов? «Исследования показали, что семена и корневища были среди товаров, продаваемых на караванных путях Древнего мира.»
Семена и корневища — это не совсем то, что мы представляем, услышав слово «Дыня». То есть по сути это некие первоисточники. Так вот соглашусь с теми, кто пишет о том, что Дюновский первоисточники существенно интереснее, скажу больше, читать про этот фильм мне было интереснее, чем смотреть его.
«Дыня — однолетнее травянистое растение.»
Это прямо-таки такой тонкий троллинг ибо как мне кажется ажиотаж вокруг этого травянистого вегетарианского продукта вряд ли долго продержится… ну может год…
В завершении обзора дыня\дюны приведу ещё одну цитату: «Помимо потребления в свежем виде, дыни иногда сушат. Другие сорта готовят или выращивают для получения семян, которые перерабатываются для производства дынного масла. Третьи сорта выращивают только из-за их приятного аромата. Японский ликер Midori приправлен дыней»
Мне кажется, что кинематографическая Дюна 2021 как раз относится к категории «только из-за их приятного аромата» ну или если угодно — картинки… хотя, если у вас цель напиться и забыться, то есть у вас бессонница и просто хочется уснуть, а под рукой нет японского ликёра… то фильм Дени Вильнёва — отличный вариант.
Часть 3. Итог. Мне кажется, что юмористы, которые сделали шуточную картинку — заменив Дюну на Дыню были правы… Продукты, если и не идентичны друг другу, то как минимум вполне сравнимы… Но если у меня будет выбор Дюна или Дыня….
Дыня — я выбираю тебя.